加那利群岛由于旅游业超负荷、环境紧张和气候影响而被列入Fodor 2026年的 " 无名单 " 。
The Canary Islands were added to Fodor’s 2026 ‘No List’ due to tourism overload, environmental strain, and climate impacts.
由于不可持续的旅游业压力,加那利群岛已被列入Fodor的2026年 " 无名单 " ,2025年有780万游客,上半年有2 700多万机场乘客。
The Canary Islands have been added to Fodor’s 2026 ‘No List’ due to unsustainable tourism pressures, with 7.8 million visitors in 2025 and over 27 million airport passengers in the first half of the year.
尽管旅游业占岛屿GDP的三分之一以上,并支撑着40%的工作岗位,但居民抗议住房成本上升、环境破坏、缺水和基础设施紧张。
Despite tourism contributing over a third of the islands’ GDP and supporting 40% of jobs, residents protest rising housing costs, environmental damage, water scarcity, and infrastructure strain.
福多斯呼吁减少旅行, 以使恢复成为可能, 指出气候变化加剧了局势.
Fodor’s calls for reduced travel to allow recovery, noting climate change worsens the situation.
该名单不是抵制,而是警告;它的其他目的地包括南极洲、冰川国家公园和墨西哥城。
The list is not a boycott but a warning; other destinations on it include Antarctica, Glacier National Park, and Mexico City.
巴塞罗那和马戈卡没有被列入2026年的名单,但仍然面临持续的挑战。
Barcelona and Majorca are not on the 2026 list but still face ongoing challenges.