阿尔巴尼亚在腐败中推动司法改革,这给民主和欧盟的希望带来了压力。
Albania's push for judicial reform amid corruption probes strains democracy and EU hopes.
在2026年,阿尔巴尼亚面临一个紧要关头,在反腐败股SPACK对高级官员进行高调调查之后,其行政和司法部门之间的关系紧张加剧。
In 2026, Albania confronts a critical juncture as tensions rise between its executive and judicial branches, following high-profile investigations by the anti-corruption unit SPAK into top officials.
推动问责,包括努力取消副总理贝琳达·巴鲁库的豁免权,引发了政治反弹,凸显了司法独立面临的挑战。
The push for accountability, including efforts to lift immunity for Deputy Prime Minister Belinda Balluku, has sparked political backlash and highlighted challenges to judicial independence.
公众抗议和审查精英有罪不罚的情况,突显了日益增长的改革要求。
Public protests and scrutiny over elite impunity underscore growing demands for reform.
与此同时,随着阿尔巴尼亚维护法治的能力受到考验,其欧盟的愿望在平衡中徘徊。
Meanwhile, Albania’s EU aspirations hang in the balance as its ability to uphold the rule of law is tested.
在也门,沙特阿拉伯继续平衡军事威慑与外交接触,反对未经授权的军火流动,支持也门实现统一、政治上解决的未来。
In Yemen, Saudi Arabia continues balancing military deterrence with diplomatic engagement, opposing unauthorized arms movements and supporting a unified, politically resolved future for Yemen.