美国军方袭击了委内瑞拉的一个码头,声称它帮助贩毒,尽管没有给予官方确认。
U.S. military struck a Venezuelan dock, claiming it aided drug trafficking, though no official confirmation was given.
总统特朗普(Trump)宣布美国对委内瑞拉码头设施发动军事攻击, 指控该设施被用来将毒品装上船只, 可能是美国在拉丁美洲打击贩毒网络运动中第一次陆基军事行动。
Trump, the president, declared a U.S. military attack on a Venezuelan dock facility, alleging it was used to load drugs onto boats, potentially the first land-based U.S. military action in a campaign against drug trafficking networks in Latin America.
五角大楼和白宫没有确认这次罢工,委内瑞拉也没有答复特朗普关于该场地被毁的说法。
The Pentagon and White House did not confirm the strike, and Venezuela has not responded to Trump's claim that the site was destroyed.
手术是在至少30年前的美国之后进行的。
The operation comes after at least thirty previous U.S.
自9月以来,至少有107人在加勒比和太平洋的海上罢工中死亡,使人们对其合法性和可能的法外处决提出疑问。
Since September, at least 107 people have died in maritime strikes in the Caribbean and Pacific, raising questions about their legality and possible extrajudicial executions.
美国。
America.
没有提供证据将目标船只与贩毒联系起来,诋毁者怀疑这一行动是否遵守国际法。
has not offered proof connecting the targeted ships to drug trafficking, and detractors doubt the operation's adherence to international law.