中国在地区摩擦不断加剧的情况下,在尖阁/迪亚尤群岛问题上加剧了与日本的紧张关系。
China intensifies tensions with Japan over the Senkaku/Diaoyu Islands amid rising regional friction.
中国正在升级与日本在钓鱼岛问题上的紧张局势,以回应日本首相高市早苗暗示对台湾采取军事行动的言论。
China is escalating tensions with Japan over the Senkaku/Diaoyu Islands, responding to Japanese Prime Minister Sanae Takaichi’s remarks suggesting military action over Taiwan.
与以往的公众抗议不同,中国目前的行动由国家主导,涉及外交部和国防部。
Unlike past public protests, China’s current actions are state-led, involving its Foreign and Defense Ministries.
北京正在利用美国总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)对联盟的怀疑来压制美日关系, 与美国过去对奥巴马的支持形成鲜明对比。
Beijing is exploiting U.S. President Donald Trump’s skepticism toward alliances to strain U.S.-Japan ties, contrasting with past U.S. support under Obama.
中国正在推进植根于第二次世界大战冤情的历史叙事,以证明它具有区域自信,并挑战美国领导的亚洲安全秩序。
China is advancing a historical narrative rooted in World War II grievances to justify its regional assertiveness and challenge the U.S.-led security order in Asia.