中国起草了新的《国家资产法》,以改革国有企业、促进创新和支持战略产业。
China drafts new State Assets Law to reform SOEs, boost innovation, and support strategic industries.
中国已向全国人民代表大会提交了《国家资产法》草案,旨在通过改善治理、精简结构和提高效率改革国有企业。
China has submitted a draft State Assets Law to the National People's Congress, aiming to reform state-owned enterprises (SOEs) by improving governance, streamlining structures, and boosting efficiency.
62条草案支持基础设施、能源和技术方面的战略投资,与第十五五年计划相一致。
The 62-article draft supports strategic investments in infrastructure, energy, and technology, aligning with the 15th Five-Year Plan.
中央国有企业每年继续花费1万亿多元用于研发,其中8.8%用于基础研究,推动关键技术创新。
Central SOEs continue to spend over 1 trillion yuan annually on R&D, with 8.8% dedicated to basic research, driving innovation in critical technologies.
法律强调了国家资本在推动长期科学进步和国家现代化方面的作用。
The law emphasizes state capital’s role in advancing long-term scientific progress and national modernization.