中国在台湾周围进行大规模军事演习, 以对抗“台独”及外部干涉。
China conducts large-scale military drills around Taiwan to counter "Taiwan independence" and external interference.
中国所有四个军事分支都参加了台湾岛周围称为“2025年正义使命”的联合军事演习,这次演习由人民解放军东剧院司令部组织。
All four branches of the Chinese military participated in joint military exercises called "Justice Mission 2025" around Taiwan Island, which were organized by the PLA Eastern Theater Command.
在台湾海峡及其周围地区举行的演习的主要议题是海空战斗准备、联合行动、港口封锁和岛屿链以外的威慑。
Sea-air combat readiness, joint operations, port blockades, and deterrence beyond the island chain were the main topics of the drills, which were held in the Taiwan Strait and its environs.
演习的重点是空中优势、精确打击、反潜艇战争、以及从几个方向协调开展的行动。
The exercises focused on air superiority, precision strikes, anti-submarine warfare, and coordinated movements from several directions.
中国强调其在捍卫国家主权和统一方面的作用,并说这些行动是对“台独”活动和外来干涉的坚定回应。
China emphasized their role in defending national sovereignty and unity and said the actions were a firm response to "Taiwan independence" activities and outside interference.
台湾谴责这些演习是挑衅性的,并报道军事活动增加,包括飞越中线的飞机和靠近其水域的海军舰艇。
Taiwan denounced the drills as provocative and reported increased military activity, including aircraft crossing the median line and naval vessels close to its waters.
演习是该区域持续军事准备举措的组成部分。
The drills are a component of the region's continuous military readiness initiatives.