一名男子在接到911电话后被温哥华警察开枪打死,据报有人用枪向他的妻子开枪;警察说,他用火器威胁他们,但她说,他有心理健康危机。
A man was shot dead by Vancouver police after a 911 call reported a gun being fired at his wife; officers say he threatened them with a firearm, but she said he was having a mental health crisis.
一名男子星期六深夜被温哥华警察开枪打死,警察对东北46街一户人家的骚乱作出反应,一名911呼叫者报告说,一名男子用枪指着一名妇女,至少开枪射击一次。
A man was shot and killed by Vancouver police late Saturday night after officers responded to a disturbance at a home on Northeast 46th Street, where a 911 caller reported a man pointing a gun at a woman and firing at least once.
警察说,这名男子用火器对抗警官,促使两名警官开枪。
Police said the man confronted officers with a firearm, prompting two officers to open fire.
他在前往医院的途中死亡。
He died en route to a hospital.
被确认为妻子的这位妇女说,他正在经历一次心理健康事件,不是威胁。
The woman, identified as his wife, said he was experiencing a mental health episode and was not a threat.
所涉所有三名官员都被安排休行政假。
All three officers involved have been placed on administrative leave.
华盛顿州独立调查办公室正在领导调查。
The Washington State Office of Independent Investigations is leading the probe.
在另一起事件中,一名47岁的男子在西雅图被捕,当时一名26岁的妇女在他的公寓淋浴时大腿被射中。
In a separate incident, a 47-year-old man was arrested in Seattle after a 26-year-old woman was shot in the thigh during a shower at his apartment.
警方在现场找到了一支BB枪、口径枪步枪和小手枪。
Police recovered a BB gun, pellet gun rifle, and small handgun at the scene.
该妇女情况严重但稳定。
The woman was in serious but stable condition.
西雅图警察局的减少枪支暴力股正在进行调查。
The Seattle Police Department’s Gun Violence Reduction Unit is investigating.