西米德兰地区虐待幸存者案的审判被推迟到2027年7月,因为法院积压案件79 619件,引起人们对司法拖延和心理健康影响的关切。
A West Midlands abuse survivor’s trial is delayed until July 2027 due to a 79,619-case court backlog, sparking concern over justice delays and mental health impacts.
一名西米德兰男子在2018年报告了历史上的性虐待案件,由于王室法院积压案件不断增加(目前积压案件为79 619起,比2024年增加9%),一名西米德兰男子在2018年面临审判延迟至2027年7月。
A West Midlands man who reported historical sexual abuse in 2018 faces a trial delay until July 2027 due to a growing crown court backlog, now at 79,619 cases—up 9% from 2024.
该案历时两年调查和六个月起诉,但因系统性问题,包括法院关闭、律师短缺和减少开庭天数等,案件被推迟审理。
The case, which took two years to investigate and six months to charge, was postponed amid systemic issues including court closures, lawyer shortages, and reduced sitting days.
受害者对长时间等待感到沮丧,而议员和倡导者则警告说,拖延对心理健康的伤害、削弱信任和风险证据损失。
The victim expressed frustration over the prolonged wait, while MPs and advocates warn delays harm mental health, erode trust, and risk evidence loss.
司法部承认这一危机,并正在进行改革,包括限制陪审团审判和终止自动上诉,以加快司法。
The Ministry of Justice acknowledged the crisis and is implementing reforms, including limiting jury trials and ending automatic appeals, to speed up justice.