台湾的收奖彩票奖赏买家, 有机会赢得最高48万美元, 提高纳税率。
Taiwan's receipt lottery rewards shoppers with chances to win up to $480,000, boosting tax compliance.
在台湾,一个长达数十年的遵守税收规定方案将购物收据转换成彩票。
In Taiwan, a decades-old tax compliance program converts shopping receipts into lottery tickets.
财政部每个奇数月份抽出八级奖金,最高奖金为1 000万新元(48 000美元)。
Every odd-numbered month, the Ministry of Finance conducts a draw for eight prize tiers, the top prize being $NT10 million ($480,000).
所有来自注册企业的收据,除公共交通、医疗服务和街头小贩以外,均包括符合提款资格的8位数的独特号码。
All receipts from registered businesses, with the exception of public transportation, medical services, and street vendors, include a unique eight-digit number that is eligible for the draw.
赢家有三个月的时间申请奖金,在便利商店可以赎回的金额较小,在银行或税务办公室需要亲自索回的金额较大,须缴纳20%的税。
Winners have three months to claim their prizes, with smaller amounts redeemable at convenience stores and larger sums requiring in-person claims at banks or tax offices, subject to a 20% tax.
该系统向游客和外国居民开放,激励巴西、葡萄牙和若干欧洲国家采取类似举措。
The system, which is open to tourists and foreign residents, has inspired similar initiatives in Brazil, Portugal, and several European countries.
随着数字交易数量的增加,正在使用QR码和信用卡记录来追踪获胜数字,这有助于维持台湾密集的城市环境。
As the number of digital transactions grows, QR codes and credit card records are being used to track winning numbers, which helps to sustain Taiwan's dense urban environment.