54年来,南加州的圣诞节湿透了54年,引发了致命的洪水、泥石流和大规模疏散。
Southern California's wettest Christmas in 54 years triggered deadly floods, mudslides, and widespread evacuations.
南加利福尼亚州54年来的圣诞季节湿透了54年,这得益于由大气河流加剧的强烈冬季风暴,造成大面积洪水、泥石流和碎片流动。
Southern California had the wettest Christmas season in 54 years, thanks to powerful winter storms fueled by atmospheric rivers, which caused widespread flooding, mudslides, and debris flows.
暴雨使山坡土壤饱和,特别是在最近被野火烧毁的地区,造成危险的废墟流,掩埋房屋、毁坏桥梁和堵塞道路。
Torrential rains saturated hillside soils, particularly in areas burned by recent wildfires, resulting in dangerous debris flows that buried homes, destroyed bridges, and clogged roads.
洛杉矶州有100多人获救,包括21架直升机从被困车辆上升起,圣地亚哥至少有1人死亡,萨克拉门托也有1人死亡,原因是天气相关事件。
Over 100 people were rescued in Los Angeles County, including 21 helicopter lifts from stranded vehicles, while at least one death was reported in San Diego and another in Sacramento as a result of weather-related incidents.
尽管降雨量减少,但国家气象局警告说,正在发生的山洪暴发和泥石流风险依然存在,在整个北加利福尼亚州各地都实行防洪监视。
Despite the reduced rainfall, the National Weather Service warned of ongoing flash flood and mudslide risks, with flood watches in effect throughout Northern California.
强风延缓了旧金山国际机场近一半的航班,另一场暴风在东北部造成大雪和寒雨,包括纽约市的一场大雪。
Strong winds delayed nearly half of flights at San Francisco International Airport, while a separate storm dumped heavy snow and freezing rain on the Northeast, including a major snowstorm in New York City.