巴基斯坦卡拉奇棉花交易所两周前在突然接管后关闭,中断了出口、就业和融资。
Pakistan’s Karachi Cotton Exchange shut down over two weeks ago after a sudden takeover, disrupting exports, jobs, and financing.
巴基斯坦卡拉奇棉花交易所在撤离财产信托委员会不受警告地控制、停止棉花贸易、扰乱占该国出口近60%、支持70%就业的部门后关闭了两个星期。
Pakistan's Karachi Cotton Exchange has been closed for over two weeks after the Evacuee Property Trust Board took control without warning, halting cotton trading and disrupting a sector that drives nearly 60% of the country’s exports and supports 70% of employment.
320多个经纪人无法营业,自12月12日以来没有官方的即期利率,阻碍了为旋转磨坊提供资金。
More than 320 brokers are unable to operate, and the absence of official spot rates since December 12 is hindering financing for spinning mills.
工业领袖和分析师批评联邦的无所作为以及卡拉奇棉花协会的沉默、经济不稳定恶化的警告、供应链问题以及投资者信心在持续治理失败中不断下降。
Industry leaders and analysts criticize federal inaction and the Karachi Cotton Association’s silence, warning of worsening economic instability, supply chain issues, and declining investor confidence amid ongoing governance failures.