在伦敦繁忙的街道上测试自行驾驶的出租车,
Haringey to test self-driving taxis on busy London streets, sparking safety debates over handling chaotic traffic.
哈林(Haringey)准备在忙碌的伦敦公路(如绿道)上试用自驾出租车,
Haringey is set to trial self-driving taxis on busy London roads like Green Lanes, raising safety concerns over navigating chaotic traffic with reckless cyclists, jaywalking pedestrians, and aggressive delivery vans.
批评者问,自治车辆是否能够处理这种不可预测的情况,并引证在别处所看到的挑战。
Critics question if autonomous vehicles can handle such unpredictable conditions, citing challenges seen elsewhere.
支持者认为,自行驾驶的汽车可以减少人为错误造成的事故,提供更快的反应,减少死亡人数,特别是对于易受伤害的道路使用者而言。
Supporters argue self-driving cars could reduce accidents caused by human error, offering faster reactions and fewer fatalities, especially for vulnerable road users.
虽然可能发生短期事件,但专家认为,长期影响将改善道路安全。
While near-term incidents may occur, experts believe the long-term impact will improve road safety.