尽管医生有法律义务这样做,但一名妇女还是等了五个月才得到GP, 告诉她肠癌检查结果良好。
A woman waited five months for her GP to inform her of a positive bowel cancer screening result, despite the doctor’s legal duty to do so.
Australia Hunter地区的一位女性等了五个月才得到GP, 告知她肠癌筛查结果呈阳性,
A woman in Australia’s Hunter region waited five months for her GP to inform her of a positive bowel cancer screening result, despite undergoing the test through her doctor, not the national program.
她只是在2月的例行访问中才得知结果,当时她的GP建议她应该自己采取后续行动——这与她期望她的GP会通知她的预期相反。
She only learned of the result during a routine visit in February, when her GP suggested she should have followed up herself—contrary to her expectation that her GP would notify her.
测试检测出血液,导致结肠镜检查和诊断第2阶段肠道癌,她在手术后从中恢复。
The test had detected blood, leading to a colonoscopy and diagnosis of stage two bowel cancer, from which she recovered after surgery.
这一事件凸显了对保健领域沟通差距的关切,澳大利亚皇家全科医师学院的Max Mollenkovf博士申明,全科医生有法律和医疗义务与有重大结果的病人进行接触,包括三次尝试和在需要时发出一封登记信。
The incident highlights concerns about communication gaps in healthcare, with Dr. Max Mollenkopf of the Royal Australian College of General Practitioners affirming that GPs have a legal and medical duty to contact patients with significant results, including three attempts and a registered letter if needed.
他说,这种失败是罕见的,而且很可能是孤立的,指出经认可的做法必须有正式的后续程序。
He stated such failures are rare and likely isolated, noting accredited practices must have formal follow-up procedures.
肠道筛查发现凳子里有血迹,这是癌症的潜在早期征兆,要取得积极成果,需要迅速采取行动。
Bowel screening detects trace blood in stool, a potential early sign of cancer, and positive results require prompt action.