德里警方调查了13 000个国际毒品案件,共逮捕19人。
Delhi Police probe 13,000-crore international drug case with 19 arrests.
一位胃肠科医生根据肠道对健康的影响将甜食排在首位,底部有刺青和蜂蜜,而卫生专家则敦促按照卫生组织的准则,将糖量限制在每天58克。
A gastroenterologist ranked sweeteners by gut health impact, with jaggery and honey at the bottom, while health experts urge limiting sugar to 58 grams daily per WHO guidelines.
德里警方正在调查一起13 000卢比的国际毒品案件,涉及19起逮捕和10 000页的起诉单。
Delhi Police are probing a Rs 13,000-crore international drug case involving 19 arrests and a 10,000-page chargesheet.
在Barnala,一名在NRI拥有的家中被发现死亡的男男女女被怀疑自杀。
In Barnala, a man and woman found dead in an NRI-owned home are under suspicion for suicide.
Salman Khan在潘维尔60岁,与Aamir Khan和Shah Rukh Khan一起成为里程碑名人。
Salman Khan turned 60 in Panvel, joining Aamir Khan and Shah Rukh Khan as milestone celebrities.
德里一家疗养院被命令支付20万卢比,赔偿因医疗疏忽造成的生育损失。
A Delhi nursing home was ordered to pay Rs 20 lakh for fertility loss due to medical negligence.
在海得拉巴,一名男子因据称以虚假的不忠指控将妻子放火烧身而被捕。
In Hyderabad, a man was arrested for allegedly setting his wife on fire over false infidelity claims.
阿萨姆(Assam)的CM在Karbi Angung发生暴力事件后宣布了安全措施。
Assam’s CM announced security measures after violence in Karbi Anglong.
CJI Surya Kant称果阿夜总会为国家悲剧。
CJI Surya Kant called the Goa nightclub fire a national tragedy.
一名Tripra学生在德赫拉顿遭到致命袭击,
A Tripura student was fatally attacked in Dehradun after racial slurs, with five men charged.
比哈尔邦严厉打击黑市活动。
Bihar cracked down on black market activities.