韩国对2024年12月29日济州航空空难(造成179人死亡)的调查被推迟,这激怒了指责系统性失误和监管不善的家庭。
A South Korean probe into the Dec. 29, 2024, Jeju Air crash, which killed 179, is delayed, angering families who blame systemic failures and poor oversight.
韩国对2024年12月29日济州航空坠机事故的调查被推迟,超过了一年的期限,加剧了遇难者家属的愤怒情绪。
A South Korean investigation into the December 29, 2024, Jeju Air crash, which killed 179 people, is delayed beyond the one-year deadline, fueling frustration among victims’ families.
波音737-800号艇飞越了Muan机场的跑道,撞上了一块非易碎混凝土堤岸,并爆炸。
The Boeing 737-800 overshot the runway at Muan Airport, struck a non-frangible concrete embankment, and exploded.
初步调查结果证实,鸟类撞击损坏了引擎,飞行员关闭了受损较少的引擎,尽管7月的一次更新因家庭反对而停止。
Preliminary findings confirm bird strikes damaged both engines, and pilots shut down the less-damaged one, though a July update was withheld due to family objections.
家庭批评这项调查侧重于试点错误,而忽略了潜在的系统性失误,包括违反国际安全标准的堤坝。
Families criticize the probe for focusing on pilot error while overlooking potential systemic failures, including the embankment, which violated international safety standards.
抗议活动仍在继续,议会将开始独立调查,而立法旨在将调查委员会的监督权移交给总理办公室,以改善独立性。
Protests continue, and a parliamentary independent inquiry is set to begin, while legislation aims to transfer oversight of the investigation board to the prime minister’s office to improve independence.