日本在创纪录的熊攻击和13人死亡的情况下,提倡熊肉。
Japan promotes bear meat amid record bear attacks and 13 fatalities.
日本正在推广熊肉,作为解决熊攻击事件激增的烹饪方法,今年有13人死亡,比以往的纪录翻了一番,因为熊越来越多地侵入家园和公共空间。
Japan is promoting bear meat as a culinary solution to a surge in bear attacks, following 13 fatalities this year—double the previous record—as bears increasingly invade homes and public spaces.
在Chichibu这样的地区,餐馆为烤肉或热锅供餐,需求不断增长促使一些人拒绝顾客。
Restaurants in areas like Chichibu are serving the meat grilled or in hot pots, with rising demand prompting some to turn away customers.
同时,一名墨西哥飞行员在机场驾驶舱中被禁闭,拒绝飞行,直到支付五个月的未支付工资,之后被捕。
Meanwhile, a Mexican pilot was arrested after barricading himself in an airport cockpit, refusing to fly until paid five months of unpaid wages.
在瑞典,斯德哥尔摩经历了近一个世纪以来最黑暗的12月,头15天和仅30分钟的日光下没有阳光,这挑战了该国冬季的适应力和诸如Hygge等传统。
In Sweden, Stockholm experienced its darkest December in nearly a century, with no sunshine for the first 15 days and only 30 minutes of daylight, challenging the nation’s winter resilience and traditions like hygge.