德里扩大与搭便车伙伴的共用电动出租车,以减少污染和拥堵。
Delhi expands shared electric taxis with ride-hail partners to cut pollution and congestion.
德里正在恢复共享出租车服务,并扩大电动车辆的使用,以解决空气污染和交通堵塞问题,计划与奥拉和乌伯等乘车公司合作,推动共用出租车,包括更多女性司机,并将私人EV纳入出租车车队。
Delhi is reviving shared taxi services and expanding electric vehicle use to tackle air pollution and traffic congestion, with plans to collaborate with ride-hailing firms like Ola and Uber to boost shared rides, include more women drivers, and integrate private EVs into taxi fleets.
该市正在升级自动化车辆测试中心,其中四个中心已经投入运行或正在开发,每年能够处理多达30万部车辆,另外五个中心计划设在DTC仓库。
The city is upgrading automated vehicle testing centers, with four already operational or under development, capable of handling up to 300,000 vehicles annually, and five more planned at DTC depots.
这些努力是更广泛的战略的一部分,其中包括地铁扩建、电动公共汽车和严格的污染控制,例如禁止露天焚烧和加强道路清洁,所有这些努力都旨在减少车辆排放和提高城市空气质量。
These efforts are part of a broader strategy that includes metro expansion, electric buses, and strict pollution controls like bans on open burning and enhanced road cleaning, all aimed at reducing vehicular emissions and improving urban air quality.