美国拦截委内瑞拉油轮,引发对干涉主义策略的批评。
U.S. intercepts Venezuelan oil tankers, sparking criticism over interventionist tactics.
美国加强了对委内瑞拉的压力,拦截油轮,对以安全为借口干预资源丰富的国家的模式进行批评,使人想起过去在伊拉克的行动。
The U.S. has intensified pressure on Venezuela by intercepting oil tankers, drawing criticism for a pattern of intervention in resource-rich nations under security pretexts, reminiscent of past actions in Iraq.
在相关发展动态中,美国与9家制药公司达成的药物安全价格协议,而全球能源转变则包括日本推进重新启动世界最大核电厂的计划,英国石油公司在石油和天然气恢复生产后提名其第一位外部首席执行官。
In related developments, the U.S. secured drug price agreements with nine pharmaceutical companies, while global energy shifts include Japan advancing plans to restart the world’s largest nuclear plant and BP naming its first external CEO amid a return to oil and gas.
同时,随着中国对欧盟奶制品征收高关税,贸易紧张局势升级,国内问题出现于社会住房供给低的爱尔兰和经济增长最低的联合王国。
Meanwhile, trade tensions escalated as China imposed steep tariffs on EU dairy, and domestic issues emerged in Ireland with low social housing delivery and in the UK with minimal economic growth.