为了防止堵塞和昂贵的损害, 英国警告不要把脂肪,油和节日食物倒在排水道里.
UK warns against pouring fats, oils, and festive foods down drains to prevent clogs and costly damage.
英国水管专家警告不要在圣诞节期间泼洒肉汁、脂肪、油和某些节日食品和饮料,如贝利酒和美酒,因为它们可以在水管中固化,造成阻塞、臭味和昂贵的修理。
UK plumbing experts warn against pouring gravy, fats, oils, and certain festive foods and drinks like Baileys and mulled wine down kitchen sinks during Christmas, as they can solidify in pipes, causing blockages, foul odors, and costly repairs.
火鸡油渣、淀粉残渣和咖啡渣等物品都会导致脂肪山的形成——这是下水道系统中坚硬且阻塞性的物质。
Items such as turkey drippings, starchy leftovers, and coffee grounds contribute to the formation of fatbergs—hard, obstructive masses in sewer systems.
当局敦促家庭处置垃圾中的脂肪和油脂,使用汇压器,避免冲洗甚至“可冲洗”的擦拭。
Authorities urge households to dispose of fats and greases in the trash, use sink strainers, and avoid flushing even “flushable” wipes.
防止不当处置有助于保护家庭管道和公共下水道系统,降低与节假日有关的管道灾难的风险。
Preventing improper disposal helps protect home plumbing and public sewer systems, reducing the risk of holiday-related plumbing disasters.