特朗普政府强迫两家印地安那煤炭厂在2026年3月之前保持开放,以保持电网可靠性,引发环境和法律上的反弹。
The Trump administration forced two Indiana coal plants to stay open until March 2026 for grid reliability, sparking environmental and legal backlash.
特朗普政府发出了紧急命令,要求两家印地安那煤炭厂R.M.
The Trump administration has issued emergency orders requiring two Indiana coal plants—R.M.
Schahfer和F. B. 。 谢弗。
Schahfer and F.B.
Culley -- -- 直至2026年3月23日继续运作,理由是在冬季需求和极端天气中电网的可靠性和能源安全。
Culley—to remain operational through March 23, 2026, citing grid reliability and energy security amid winter demand and extreme weather.
美国能源部援引《联邦电力法》,在计划关闭的情况下延长业务,以防止煤炭能力下降时出现电力短缺。
The U.S. Department of Energy invoked the Federal Power Act to extend operations despite planned closures, aiming to prevent power shortages as coal capacity declines.
该指令适用于Centpoint Energy和Northern Indiana公共服务公司,其官员强调,需要稳定的基载电力。
The directive applies to CenterPoint Energy and Northern Indiana Public Service Co., with officials emphasizing the need for stable baseload power.
环境团体和消费者团体批评这一行动,警告污染增加,电费上涨,以及使用紧急权力的法律挑战。
Environmental and consumer groups criticized the move, warning of increased pollution, higher electricity costs, and legal challenges over the use of emergency powers.