基地组织威胁中国因新疆问题,指控其侵犯人权,并将其与潜在袭击联系起来。
Al-Qaeda threatens China over Xinjiang, citing alleged human rights abuses and linking it to potential attacks.
基地组织因其新疆政策公开威胁中国,
Al-Qaeda has publicly threatened China over its Xinjiang policies, marking a shift in the group’s focus beyond the U.S. and Israel.
阿拉伯半岛基地组织发出警告,将中国对待维吾尔人的做法与可能的报复联系起来,并列举了指称的侵犯人权行为,包括大规模拘留和强迫劳动。
The warning, issued by al-Qaida in the Arabian Peninsula, links China’s treatment of Uyghurs to potential retaliation, citing alleged human rights abuses including mass detentions and forced labor.
虽然北京呼吁新疆采取反恐和稳定所需的新疆行动,但联合国的报告和人权团体记录了严重的侵权行为。
While Beijing calls its Xinjiang actions necessary for counterterrorism and stability, UN reports and human rights groups have documented serious violations.
随着东突厥斯坦伊斯兰运动(东突伊斯兰运动)与阿富汗好战网络的联系,中国寻求塔利班合作,但由于不稳定而面临挑战。
With the East Turkestan Islamic Movement (ETIM) linked to militant networks in Afghanistan, China seeks Taliban cooperation but faces challenges due to instability.
随着中国扩大其 " 贝尔特和道路倡议 " ,其海外人员和基础设施在诸如阿富汗和巴基斯坦等动荡地区面临越来越大的攻击风险。
As China expands its Belt and Road Initiative, its personnel and infrastructure abroad face rising risks of attacks in volatile regions like Afghanistan and Pakistan.