苏格兰女性协会表示,苏格兰尚未支付2025年最高法院判决中“女性”为生物性别的40万英镑法律费用。
For Women Scotland says Scotland hasn’t paid £400K in legal fees from its 2025 Supreme Court win defining "woman" as biological sex.
对于苏格兰妇女来说,苏格兰政府说,从最高法院2025年4月的胜诉中,苏格兰政府没有支付超过40万英镑的法律费用。 最高法院的胜诉确认,《平等法》中的“妇女”意指生性。
For Women Scotland says the Scottish Government has not paid over £400,000 in legal costs from its April 2025 Supreme Court victory, which affirmed that “woman” in the Equality Act means biological sex.
Susan Smith主任声称,在2026年的司法审查对变性妇女被关进女监狱提出挑战之前,拖延是蓄意在财政上用尽该团体的战略。
Director Susan Smith alleges the delay is a deliberate strategy to exhaust the group financially ahead of a 2026 judicial review challenging transgender women’s placement in female prisons.
该组织由包括JK罗琳在内的大量捐款资助,表示在捐赠者疲劳中正努力维持运营。
The group, funded by donations including a major contribution from JK Rowling, says it is struggling to sustain operations amid donor fatigue.
Smith将目前的监狱政策称为侵犯人权,并批评目前对执行裁决的抵制,而苏格兰保守派则敦促立即补偿。
Smith called the current prison policy a human rights violation and criticized ongoing resistance to implementing the ruling, while Scottish Conservatives urged immediate reimbursement.