从2026年1月1日起的98个假想中,中国将追究国有企业最高领导人对损失的责任。
China to hold top state-owned firm leaders accountable for losses in 98 scenarios starting Jan. 1, 2026.
从2026年1月1日起,中国将对顶级国有企业实施新的问责规则,概述在13个领域(例如采购和海外投资)的98种情景,在这些领域中,领导人可能要对不当行为或疏忽造成的损失负责。
Starting January 1, 2026, China will enforce new accountability rules for top state-owned enterprises, outlining 98 scenarios across 13 areas—like procurement and overseas investments—where leaders may be held responsible for losses due to misconduct or negligence.
损失分为一般损失、大损失或大损失,对潜在的贪污或滥用权力行为的调查则提交当局。
Losses are categorized as general, large, or major, with investigations into potential embezzlement or abuse of power referred to authorities.
国有资产监督和行政委员会在研究和公开协商之后制定了措施,目的是通过透明度、培训和内部控制加强监督、改善治理并保护国家资本。
The State-owned Assets Supervision and Administration Commission developed the measures after research and public consultation, aiming to strengthen oversight, improve governance, and protect state capital through transparency, training, and internal controls.