2026年,中国通过有针对性的投资、私营部门增长和人力资本支出,在基础设施增长放缓的情况下,刺激国内需求。
China to boost domestic demand in 2026 with targeted investments, private sector growth, and human capital spending amid slowing infrastructure growth.
中国计划在2026年通过优先考虑高效投资、扩大私营部门参与和增加教育和保健等人力资本支出,刺激国内需求。
China plans to boost domestic demand in 2026 by prioritizing efficient investment, expanding private sector involvement, and increasing spending on human capital like education and healthcare.
尽管到2025年11月,固定资产投资年同比下降2.6%,但官员们打算利用中央预算资金、特别国库债券和当地政府债券扭转这一趋势。
Despite a 2.6% year-on-year drop in fixed-asset investment through November 2025, officials aim to reverse the trend using central budget funds, special treasury bonds, and local government bonds.
第十五五年计划的关键项目可以加速实施,并正在部署总额达5000亿元的新融资工具。
Key projects from the 15th Five-Year Plan may be accelerated, and new financing tools totaling 500 billion yuan are being deployed.
这一转变反映了传统基础设施回报减少、劳动力成本上升和人口老龄化,促使人们转向创新驱动、需求驱动的增长。
The shift reflects diminishing returns from traditional infrastructure, rising labor costs, and an aging population, prompting a move toward innovation-driven, demand-led growth.