英国的一项调查显示,圣诞礼物的赠送造成了压力和浪费,促使慈善组织敦促捐赠,而不是赠送礼物。
A UK survey shows Christmas gift-giving causes stress and waste, prompting a charity to urge donations over presents.
联合王国对2 000名成人的调查显示,在圣诞节礼品赠送前后,压力和浪费现象十分普遍,许多人收到怪异的礼物,如爆裂男友、单袜子或有名的土豆。
A UK survey of 2,000 adults reveals widespread stress and waste around Christmas gift-giving, with many receiving odd presents like blow-up boyfriends, single socks, or named potatoes.
几乎一半的人承认他们会再送礼,超过60%的人在最后一刻购物,
Nearly half admit to re-gifting, over 60% make last-minute purchases, and many feel pressured to overspend.
" 白血病护理 " 发起其 " 未见礼物 " 运动,敦促人们以捐赠代替赠送材料,强调这种捐赠可以支持血癌病人和家庭,同时减少节假日浪费。
Leukaemia Care launched its “The Unseen Gift” campaign, urging people to donate in lieu of material presents, emphasizing that such donations can support blood cancer patients and families while reducing holiday waste.