Trump和Hegseth宣布以中国威胁和国家安全为由,以新的战舰和舰队为借口,扩大海军。
Trump and Hegseth announce naval expansion with new battleships and fleet, citing China threats and national security.
Trump和国防部长Pete Hegseth宣布大规模海军扩张, 包括创建新的“Trump级”战舰和20至25艘“黄金舰队”,
Trump and Defense Secretary Pete Hegseth announced a major naval expansion, including the creation of a new “Trump-class” battleship and a 20- to 25-ship “Golden Fleet,” citing growing threats from China and the need to strengthen U.S. naval dominance.
该倡议在Mar-a-Lago推出,包括先进的军舰和护卫舰,其设计基于海岸警卫队的设计,第一艘舰船是USS Defiant,准备取代老旧的驱逐舰。
The initiative, unveiled at Mar-a-Lago, includes advanced warships and frigates based on Coast Guard designs, with the first vessel, the USS Defiant, set to replace older destroyers.
与此同时,由于国家安全考虑,五个离岸风力项目暂停,最近美国在委内瑞拉附近扣押了一艘油轮,这是实施制裁和在拉丁美洲水域施加影响力的更广泛努力的一部分。
The announcement coincides with a pause on five offshore wind projects over national security concerns and a recent U.S. seizure of an oil tanker near Venezuela, part of broader efforts to enforce sanctions and assert influence in Latin American waters.