全球能源盈余降低了欧洲天然气价格,削弱了美国的成本优势。
Global energy surplus lowers European gas prices, narrowing U.S. cost advantage.
自去年冬天以来,由于全球液化天然气和石油过剩,联合王国和欧洲的批发能源价格几乎下降了一半,缩小了与美国的工业竞争力差距。
Wholesale energy prices in the UK and Europe have nearly halved since last winter due to a global surplus of liquefied natural gas and oil, narrowing the industrial competitiveness gap with the U.S.
尽管美国是领先的LNG出口国,但自8月以来,国内天然气价格上涨了50%,增加了对生活费的担忧。
Despite the U.S. being the top LNG exporter, domestic gas prices have surged 50% since August, raising cost-of-living concerns.
全球供过于求(预计每天570万桶石油)正在推向全世界价格的下跌,使进口商受益,但减少了出口商的收入。
Global oversupply, projected at 5.7 million barrels of oil per day, is driving down prices worldwide, benefiting importers but reducing revenues for exporters.
美国和欧洲天然气之间不断缩小的价格差距正在侵蚀美国的能源优势。
The shrinking price gap between U.S. and European gas is eroding America’s energy advantage.
专家敦促欧洲进行政策改革,包括将能源税转向天然气,推广诸如热泵和电动车辆等清洁技术,以便与气候目标保持一致。
Experts urge policy reforms in Europe, including shifting energy levies to gas and promoting clean technologies like heat pumps and electric vehicles, to align with climate goals.