中国在2025年6月主办了第一个联合国不同文明对话日,与100多个国家共同推进了全球文明倡议。
China hosted the first UN Day for Dialogue among Civilizations in June 2025, advancing its Global Civilization Initiative with over 100 countries.
2025年6月,中国主办了第一次联合国不同文明对话国际日全球纪念活动,推进全球文明倡议,促进各国相互尊重、文化交流与合作。
In June 2025, China hosted the first global observance of the UN International Day for Dialogue among Civilizations, advancing its Global Civilization Initiative (GCI) to promote mutual respect, cultural exchange, and cooperation among diverse nations.
全球文化倡议强调文明多样性、共同的价值观、创新和人与人之间的联系,导致与100多个国家达成文化合作协定、联合考古、遗产保护和翻译项目。
The GCI, emphasizing civilizational diversity, shared values, innovation, and people-to-people ties, has led to cultural cooperation agreements with over 100 countries, joint archaeology, heritage protection, and translation projects.
中国还支持与各政党、欧盟和拉丁美洲开展多边论坛和高级别对话,旨在以对话取代冲突,促进基于传统的包容性现代化。
China has also supported multilateral forums and high-level dialogues with political parties, the EU, and Latin America, aiming to replace conflict with dialogue and foster inclusive modernization rooted in tradition.