50岁以上的澳大利亚男子淹死率很高,由于自信过大、游泳技能差、酗酒和边远用水,死亡人数增加了27%。
Australian men over 50 drown at high rates, with a 27% increase in deaths due to overconfidence, poor swimming skills, alcohol, and remote water use.
50岁以上的澳大利亚男子面临最大的溺水风险,占死亡人数的81%,12个月到2025年中期有357人溺水,比10年平均数增加了27%。
Australian men over 50 face the highest drowning risk, making up 81% of deaths, with 357 drownings in 12 months to mid-2025—a 27% rise from the 10-year average.
65岁及65岁以上人口占死亡人数的33%,增加了48%。
People aged 65 and over accounted for 33% of deaths, a 48% increase.
专家们引述了高估健身能力、大流行性干扰导致游泳技能下降、大约三分之一的病例使用酒精以及边远水域活动增加等情况。
Experts cite overestimation of fitness, declining swimming skills from pandemic disruptions, alcohol use in about one-third of cases, and increased activity in remote waters.
两个高风险群体是45岁和45岁以上的男子,他们在未评估风险的情况下进入水中,65岁以上的人,他们跌入水中并努力恢复。
Two high-risk groups are men 45 and over who enter water without assessing risks and those over 65 who fall in and struggle to recover.
旁观者营救是危险的,而且往往致命。
Bystander rescues are dangerous and often fatal.
当局敦促首先拨打紧急服务电话,使用漂浮装置,并通过健康检查和诚实的自我评估履行个人责任。
Authorities urge calling emergency services first, using flotation devices, and practicing personal responsibility through health checks and honest self-assessment.
溺水往往是安静和微妙的,使意识变得至关重要。
Drowning is often quiet and subtle, making awareness crucial.