严重风暴造成华盛顿洪水泛滥,造成1 300人营救,1人死亡,尽管法院胜诉,但防洪资金仍然拖延。
Severe storms caused flooding in Washington, prompting 1,300 rescues and one death, while flood prevention funds remain delayed despite a court win.
华盛顿州的大气河造成严重的暴风雨造成大范围洪水, 至少有1300人被救出, 1人死亡,
Severe storms from an atmospheric river caused widespread flooding in Washington state, leading to at least 1,300 rescues, one death, and thousands of flooded homes.
尽管华盛顿和其他20个州在法院胜诉,但联邦减轻水灾基金,包括用于霍基安和阿伯丁项目的近9 800万美元的金砖四国赠款,仍然停滞不前。
Federal flood mitigation funds, including nearly $98 million in BRIC grants for projects in Hoquiam and Aberdeen, remain stalled despite a court victory by Washington and 20 other states.
特朗普政府试图从FEMA的金砖四国计划中削减1.82亿美元,而国土安全秘书Kristi Noem的新部门政策延缓了额外的赠款,包括3 100万美元的灾害预防基金。
The Trump administration attempted to cut $182 million from FEMA’s BRIC program, and a new department policy under Homeland Security Secretary Kristi Noem has delayed additional grants, including $31 million in disaster prevention funds.
尽管这些项目无法防止最近的暴风雨破坏,但官员们强调,长期投资对于抗灾能力至关重要,因为用于灾前减灾的每一美元都节省了6美元的恢复费用。
Though these projects wouldn’t have prevented recent storm damage, officials stress that long-term investment is critical for resilience, as every dollar spent on pre-disaster mitigation saves six in recovery costs.