在缅甸,人们在有争议的选举之前向神秘人士寻求指导,在不稳定和不信任的情况下转向精神实践。
In Myanmar, people seek guidance from mystics ahead of a disputed election, turning to spiritual practices amid instability and distrust.
在缅甸, 在政治动荡和12月28日的竞选中, 公民正转向占星者、棕榈读者和迷信者寻求指导, 因为植根于佛教传统的精神实践在军事统治和国内冲突期间提供安慰。
In Myanmar, amid political instability and a contested December 28 election, citizens are turning to astrologers, palm readers, and mystics for guidance, as spiritual practices rooted in Buddhist tradition offer solace amid military rule and civil conflict.
尽管互联网受到干扰,对机构的信任有限,但对占卜的信仰依然存在,一些从业者声称影响命运或预测结果。
Belief in divination persists despite internet disruptions and limited trust in institutions, with some practitioners claiming to influence fate or predict outcomes.
即将举行的投票被普遍认为是一个外表,它加深了焦虑,加强了神秘主义作为文化支柱和应对机制的作用,而在一个充满脆弱性和不确定性的社会里,这种作用既是文化支柱,也是应对机制。
The upcoming vote, widely seen as a facade, has heightened anxiety, reinforcing the role of mysticism as both cultural anchor and coping mechanism in a society marked by vulnerability and uncertainty.