法国农民抗议牛群和贸易协议, 政府敦促圣诞休战。
France's farmers protest over cattle cull and trade deal; government urges Christmas truce.
法国政府呼吁在持续的农民抗议中实行圣诞休战, 敦促暂停道路封锁和示威, 抗议政府牛群围捕,
The French government has called for a Christmas truce in ongoing farmer protests, urging a pause in road blockades and demonstrations over the government’s cattle cull to fight lumpy skin disease and opposition to the EU-Mercosur trade deal.
农民通过封锁和象征性行动扰乱了运输,包括在Macron总统官邸放置一个贴有“RIP Agri”标签的棺材, 理由是对官方政策的不信任和担心进口商品的不公平竞争。
Farmers have disrupted transportation with blockades and symbolic actions, including placing a coffin labeled "RIP Agri" at President Macron’s residence, citing distrust in official policies and fears of unfair competition from imported goods.
青年农民联盟等一些团体表示愿意遵守停火协议,而另一些团体则仍然不确定。
While some groups, like the Young Farmers union, expressed willingness to observe a truce, others remain uncertain.
塞巴斯蒂安·勒摩尔库总理会见了农场领导人,政府的反应预计将影响抗议是否放松。
Prime Minister Sébastien Lecornu met with farm leaders, with a government response expected to influence whether protests ease.
欧盟在普遍反对的情况下拖延了南锥体共同市场的交易。
The EU has delayed the Mercosur deal amid widespread opposition.