司法部根据国会的授权发布了经编辑的Epstein文件,隐瞒了关键细节,并引发了对透明度的批评。
The DOJ released redacted Epstein documents under a congressional mandate, withholding key details and sparking criticism over transparency.
美国司法部发布了数千页与Jeffrey Epstein有关的文件,履行《Epstein档案透明法》规定的国会任务,尽管该文件的公布仍然被大量编辑。
The U.S. Department of Justice released thousands of pages of documents related to Jeffrey Epstein, fulfilling a congressional mandate under the Epstein Files Transparency Act, though the release remains heavily redacted.
资料包括Epstein与比尔·克林顿和米克·贾格等公众人物的照片, 但没有实质性证据证明Donald Trump与Epstein的网络有联系。
The materials include photos of Epstein with public figures like Bill Clinton and Mick Jagger, but no substantial evidence linking Donald Trump to Epstein’s network.
司法部隐瞒了受害人身份、敏感调查细节和119页大陪审团证词,并援引隐私和国家安全关切。
The DOJ withheld victim identities, sensitive investigation details, and 119 pages of grand jury testimony, citing privacy and national security concerns.
立法者和受害者辩护人批评部分披露不够充分,并可能带有政治动机,有些人呼吁对隐瞒的信息采取法律行动。
Lawmakers and victims’ advocates criticized the partial disclosure as insufficient and potentially politically motivated, with some calling for legal action over withheld information.
释放时间被推迟到最后的最后期限,这助长了对政府透明度和Epstein案件的处理情况的持续监督。
The release, delayed until the final deadline, has fueled ongoing scrutiny over government transparency and the handling of Epstein’s case.