习安正在振兴唐朝文化, 利用浸泡式旅游促进遗产与旅游业, 目的是在2028年前成为「唐诗之都」。
Xi’an is reviving Tang Dynasty culture with immersive tourism to boost heritage and tourism, aiming to become the "capital of Tang poetry" by 2028.
习安正在通过“常安十二小时”和Datang Everbright City等隐性景点恢复唐朝文化, 吸引传统服装的游客体验诗歌和表演。
Xi’an is reviving Tang Dynasty culture through immersive attractions like "Twelve Hours of Chang’an" and Datang Everbright City, drawing tourists in traditional attire to experience poetry and performances.
中国在第十五五年计划下的国家遗产战略中, 正在建设唐山诗歌数据库及其路线, 旨在三年后成为「唐山诗歌之都」。
Part of China’s national heritage strategy under the 15th Five-Year Plan, the city is building a Tang poetry database and themed routes, aiming to become the "capital of Tang poetry" in three years.
官员计划在全国推广该模式,作为将文化保护与旅游发展相结合的基准。
Officials plan to expand the model nationwide as a benchmark for blending cultural preservation with tourism development.