一名英国司机因在限速30英里/小时的限速区超速5英里/小时被罚款,引发了关于测速摄像头收入和公平性的争论。
A UK driver fined for speeding 5mph in a 30mph zone sparks debate over speed camera revenue and fairness.
一名英国司机因在30厘米的距离内行驶35毫米而被处以罚款,这引发了对快速摄像头和提高认识课程是否将收入放在安全之上的辩论。
A UK driver was fined for going 35mph in a 30mph zone, sparking debate over whether speed cameras and awareness courses prioritize revenue over safety.
警察部队保持了课程收入,Dorset警察的收入为480万英镑,使人们对影响执法的财政奖励措施感到关切。
Police forces keep income from courses, with Dorset Police earning £4.8 million, raising concerns about financial incentives influencing enforcement.
尽管已知的超速计不准确,而且过去有容忍准则,但一些驾驶员仍对30米长的诸如30米长的32米长的小型超速者实施处罚。
Some drivers face penalties for minor overages like 32mph in a 30mph zone, despite known speedometer inaccuracies and past tolerance guidelines.
自动化系统现在限制官员的酌处权,导致更严格、更统一的执法,但批评者质疑公平与安全是否仍然是主要目标。
Automated systems now limit officer discretion, leading to stricter, more uniform enforcement, but critics question if fairness and safety remain the main goals.