圭亚那总统绕过议会实施其国家议程,引发反对民主规范的反弹。
Guyana’s president bypassed Parliament to deliver his national agenda, drawing opposition backlash over democratic norms.
圭亚那总统阿里(Irfan Ali)在国会之外发表了五年国家议程,
Guyana’s President Irfan Ali delivered his five-year national agenda outside the National Assembly, sparking opposition criticism for bypassing constitutional tradition.
这次演讲是在阿瑟·钟会议中心举行的,被排斥在反对派立法者之外,在举行第13届议会和任命反对党领袖方面不断出现拖延的情况下举行的。
The address, held at the Arthur Chung Convention Centre, excluded opposition lawmakers and occurred amid ongoing delays in convening the 13th Parliament and appointing a Leader of the Opposition.
反对派领导人,包括Amanza Walton-Desir和Sherod Duncan,谴责这一行动是对民主问责制的威胁,认为它破坏了议会的监督和法治。
Opposition leaders, including Amanza Walton-Desir and Sherod Duncan, condemned the move as a threat to democratic accountability, arguing it undermines parliamentary scrutiny and the rule of law.
他们强调,这些讲话应在议会内进行记录和辩论。
They emphasized that such addresses should occur within Parliament, where they are recorded and debated.
缺乏现任立法机构和缺乏外交反应,引起了对治理廉正和民主倒退的关切。
The absence of a sitting legislature and lack of diplomatic response have raised concerns about governance integrity and democratic backsliding.