新西兰高等法院以心理健康风险和缺乏证据为由,暂时禁止对跨青年的青春期阻塞者实施禁令。
New Zealand's High Court temporarily blocked a ban on puberty blockers for trans youth, citing mental health risks and lack of evidence.
新西兰高等法院暂时阻止政府禁止为变性青年开新的青春期阻塞处方, 理由是对精神健康有潜在危害,
A New Zealand High Court has temporarily blocked the government’s ban on new puberty blocker prescriptions for transgender youth, citing potential harm to mental health and insufficient evidence to justify the restriction.
该禁令由Michelle Wilkinson-Smith法官发布,允许在进行司法审查的同时继续目前的治疗,强调缺乏咨询和医疗共识。
The injunction, issued by Justice Michele Wilkinson-Smith, allows current treatments to continue while a judicial review proceeds, emphasizing the lack of consultation and medical consensus.
政府以长期影响不确定为由, 等待英国审判结果, 计划禁令, 但批评者认为禁令有损医疗自主性,
The government, citing uncertainty over long-term effects and awaiting UK trial results, had planned the ban, but critics argue it undermines medical autonomy and sets a dangerous precedent.
这个案例凸显了全球对使用青春期阻塞器的日益激烈的辩论,联合王国也在新的临床试验中重新评估其使用情况。
The case highlights growing global debate over the use of puberty blockers, with the UK also reassessing their use amid new clinical trials.