在西雅图发生暴雨后, 一名男子在一辆淹水的汽车中死亡, 标志着该地区首次因暴风雨而死亡。
A man died in a flooded car in Seattle after heavy rains, marking the region’s first storm-related death.
在为期一周的暴雨和洪水之后,在西雅图附近的沟渠中,发现一名33岁的男子在一辆淹没在水下汽车中死亡,这标志着该地区首次与风暴有关的死亡。
A 33-year-old man was found dead in a submerged car in a ditch near Seattle following a week of heavy rain and flooding, marking the first storm-related death in the region.
救援队在Snohomish地区从大约6英尺的水中找到了这辆车,该名男子在那里被宣布死亡。
Rescue teams recovered the vehicle from about 6 feet of water in the Snohomish area, where the man was pronounced dead.
车里没有其他人,死亡原因正在调查中。
No other occupants were in the car, and the cause of death is under investigation.
事件凸显了驾车通过洪水的危险,因为紧急救援人员响应了无数电话,这些人无视警告或未能撤离。
The incident underscores the dangers of driving through floodwaters, as emergency crews responded to numerous calls involving people who ignored warnings or failed to evacuate.
洪水冲破了金县的堤坝 导致白河附近疏散
Floodwaters breached levees in King County, prompting evacuations near the White River.
国家气象局继续对大雨、雪和高风发出警告,预计另一暴风系统将增加洪水风险。
The National Weather Service continues to warn of heavy rain, snow, and high winds, with another storm system expected to increase flooding risks.