中国以不公平定价为由对欧盟猪肉征收4.919.8%的反倾销关税,2025年12月17日生效。
China imposes 4.9%–19.8% anti-dumping tariffs on EU pork, effective Dec. 17, 2025, citing unfair pricing.
中国对欧盟猪肉进口实行最终反倾销关税,从2025年12月17日起,从4.9%到19.8%不等,从最初的初步税率降至62.4%。
China has imposed final anti-dumping tariffs on EU pork imports ranging from 4.9% to 19.8%, effective December 17, 2025, down from earlier preliminary rates up to 62.4%.
欧盟猪肉售价低于生产成本, 危害中国国内产业。
The move follows an investigation concluding EU pork was sold below production costs, harming China’s domestic industry.
五年关税适用于所有猪肉类型,并影响西班牙、荷兰和丹麦等主要出口商。
The five-year tariffs apply to all pork types and affect major exporters like Spain, the Netherlands, and Denmark.
这一决定是在欧盟对中国电动车辆征收关税后贸易紧张局势升级的背景下作出的。
The decision comes amid escalating trade tensions after the EU imposed tariffs on Chinese electric vehicles.
中国还对欧盟的白兰地征收反倾销税,并正在调查乳制品出口。
China also maintains anti-dumping duties on EU brandy and is probing dairy exports.
尽管欧盟与中国的贸易赤字巨大,但该集团仍然是主要猪肉供应国,尽管自2020年疫情爆发后中国猪群恢复以来,出口已经下降。
Despite a large EU trade deficit with China, the bloc remains a key pork supplier, though exports have declined since China’s pig herds recovered post-2020 disease outbreak.
中国表示,其调查结果是客观和不偏不倚的。
China stated its findings were objective and impartial.