澳大利亚将在2029年之前将90万澳元的出口管理费用转移给农民,结束纳税人的资助。
Australia will shift $90M in export regulatory costs to farmers by 2029, ending taxpayer funding.
澳大利亚计划到2029年年中将所有出口管理费用转移给农民和农产品出口商,结束纳税人供资,并要求工业界弥补每年9 000万美元的短缺。
Australia plans to shift all export regulatory costs to farmers and agricultural exporters by mid-2029, ending taxpayer funding and requiring industry to cover a $90 million annual shortfall.
这一行动是更广泛预算努力的一部分,目的是在2024至25年的费用中完全收回1.865亿美元,目前工业费用为1.519亿美元。
The move, part of a broader budget effort, aims to fully recover $186.5 million in 2024–25 costs, with industry currently covering $151.9 million.
农业、渔业和林业部说,它符合长期的费用回收政策,但批评者,包括澳大利亚肉业理事会和国民党领袖David Littleproud,称它匆忙,咨询不周,只提出三个小时的通知和对竞争力的关切,特别是对红肉业而言。
The Department of Agriculture, Fisheries and Forestry says it aligns with long-standing cost recovery policy, but critics, including the Australian Meat Industry Council and Nationals leader David Littleproud, call it rushed and poorly consulted, citing only three hours’ notice and concerns over competitiveness, especially for the red meat sector.
1月下旬将公布执行计划草案,进行为期5周的协商,并直接增加收费,这是最有可能的前进道路。
A draft implementation plan will be released in late January for a five-week consultation, with a direct fee increase seen as the most likely path forward.