特朗普政府推行严厉的SNAP欺诈措施,以滥用为借口,但面临隐私问题和关于实际欺诈水平的辩论。
The Trump administration pushes tough SNAP fraud measures, citing abuse but facing privacy concerns and debate over actual fraud levels.
特朗普政府正加紧努力,打击SNAP方案中的欺诈行为,指出犯罪分子和零售商普遍滥用,尽管实际规模仍然不确定。
The Trump administration is escalating efforts to combat fraud in the SNAP program, citing widespread abuse by criminals and retailers, though the actual scale remains uncertain.
联邦估计显示,每100美元福利的欺诈成本约为24美分,但专家对这一数字是否反映真实程度有争议。
Federal estimates suggest fraud costs about 24 cents per $100 in benefits, but experts debate whether this figure reflects the true extent.
USDA要求各州提供详细的接收数据,这引发了对隐私的法律挑战,并造成对隐私的过度侵犯。
The USDA is demanding detailed recipient data from states, sparking legal challenges over privacy and overreach.
有些州报告了死亡个人领取福利和重复索赔的案件,但该部门尚未公布全部详情。
Some states have reported cases of deceased individuals receiving benefits and duplicate claims, but the department has not released full details.
受款人报告因错误和盗窃造成的个人困难,突出系统性缺陷。
Recipients report personal hardships from errors and theft, highlighting systemic flaws.
虽然存在欺诈现象,但许多专家认为,欺诈现象有限,执法措施可能对弱势人口造成不成比例的影响。
While fraud exists, many experts argue it is limited and that enforcement measures may disproportionately affect vulnerable populations.