新疆阿尔通山区的游骑兵保护濒危物种,由于先进的养护努力,羚羊和牛群激增。
Rangers in Xinjiang’s Altun Mountain Reserve protect endangered species, with antelope and yak populations surging due to advanced conservation efforts.
在新疆阿尔通山国家自然保护区,护林员正在保护地球上最偏远的高海拔生态系统之一,西藏羚羊数量自2010年以来翻了一番以上,达到65 000多人,野牛人口达到约12 000人。
In Xinjiang’s Altun Mountain National Nature Reserve, rangers are protecting one of Earth’s most remote high-altitude ecosystems, where Tibetan antelope numbers have more than doubled since 2010 to over 65,000 and wild yak populations have reached around 12,000.
该保护区覆盖45 000平方公里的海拔达4 800米,保护雪豹和黑颈鹤等稀有物种。
Spanning 45,000 square kilometers at elevations up to 4,800 meters, the reserve safeguards rare species like snow leopards and black-necked cranes.
一支由大约70名护林员组成的小组利用无人驾驶飞机、红外摄像头和改善的基础设施,以零度以下的温度和薄空气对极端地形进行巡逻,遏制非法活动并监测野生动物。
Using drones, infrared cameras, and improved infrastructure, a team of about 70 rangers patrols extreme terrain with subzero temperatures and thin air, deterring illegal activity and monitoring wildlife.
它们的努力是中国西部更广泛的养护举措的一部分,其目的是加强生物多样性、绿色发展和在挑战高海拔环境中的科学研究。
Their efforts are part of broader Chinese conservation initiatives in western China, aimed at enhancing biodiversity, green development, and scientific research in challenging high-altitude environments.