没有人死于“老年”;根据对2 410次尸体解剖的研究,所有死亡都是由特定疾病造成的,主要是心血管疾病。
No one dies from "old age"; all deaths result from specific diseases, mainly cardiovascular, according to a study of 2,410 autopsies.
一项对2 410个尸检的研究发现,没有人死于“老年”,而是死于特定疾病,主要是心血管疾病。
A study of 2,410 autopsies finds no one dies from "old age" but from specific diseases, primarily cardiovascular issues.
心脏病发作导致39%的死亡,心肺衰竭38%,中风17.9%。
Heart attacks caused 39% of deaths, cardiopulmonary failure 38%, and strokes 17.9%.
在85岁以上意外死亡的人中,77%的人患有心血管疾病。
Among those over 85 dying unexpectedly, 77% had cardiovascular causes.
即使是健康的百岁老人也死于可识别的疾病:68%死于心脏病,25%死于呼吸系统衰竭。
Even healthy centenarians died from identifiable conditions: 68% from heart issues, 25% from respiratory failure.
该研究发表在《基因组精神病学》中,建议采取抗老化干预措施,如抗疟素和禁食可能延缓特定疾病,而不是慢老化本身。
The research, published in Genomic Psychiatry, suggests anti-aging interventions like rapamycin and fasting likely delay specific diseases rather than slow aging itself.
不同物种死于不同的原因——癌症、肠道衰竭的果蝇——表明老龄化是一个风险因素,而不是死亡的直接原因。
Different species die from distinct causes—mice from cancer, fruit flies from intestinal failure—indicating aging is a risk factor, not a direct cause of death.