一位法官命令FBI销毁James Coomey案中的关键电子邮件,
A judge ordered the FBI to destroy key emails in the James Comey case due to improper seizure, sparking concerns over judicial overreach and the rule of law.
Bill Clinton任命的一名联邦法官命令联邦调查局销毁对起诉前联邦调查局局长James Coomey案件至关重要的被没收电子邮件,理由是根据规则第41(g)条有不当没收。
A federal judge appointed by Bill Clinton has ordered the FBI to destroy seized emails central to the case against former FBI Director James Comey, citing improper seizure under Rule 41(g).
该动议由哥伦比亚法律教授Daniel Richman提出,他是一名非被告,在特朗普-俄罗斯调查中担任通信联络人。
The motion was filed by Columbia Law professor Daniel Richman, a non-defendant who served as a communications link in the Trump-Russia investigation.
虽然密封副本将送交弗吉尼亚州主审法官,但检察官不得审查证据,从而引起对司法过度和对司法系统影响的关切。
Though a sealed copy will be sent to the presiding judge in Virginia, prosecutors are barred from reviewing the evidence, raising concerns about judicial overreach and the impact on the justice system.
司法部已要求最高法院紧急暂缓执行,警告该裁决可能破坏法治,并妨碍正在审理的刑事案件的司法。
The Justice Department has sought an emergency stay from the Supreme Court, warning the ruling could undermine the rule of law and obstruct justice in an active criminal case.
这一决定是在对司法公正和权力分立的广泛争议中作出的。
The decision comes amid broader controversy over judicial impartiality and the separation of powers.