中国启动了2030年促进服务外包计划,重点是创新、数字化和全球竞争力。
China launches 2030 plan to boost service outsourcing with focus on innovation, digitalization, and global competitiveness.
中国商务部和另外五个机构启动了2030年促进服务外包产业行动计划,旨在创建具有全球竞争力的公司,扩大创新驱动的集群,增加就业,加强数字化、智能和可持续性。
China’s Ministry of Commerce and five other agencies have launched a 2030 action plan to boost the service outsourcing industry, aiming to create globally competitive firms, expand innovation-driven clusters, increase employment, and enhance digitalization, intelligence, and sustainability.
关键措施包括支持示范城市,建立数字贸易集群,以及加强人才开发,反映出中国向高价值、技术带动的服务的广泛经济转变。
Key measures include supporting demonstration cities, building digital trade clusters, and strengthening talent development, reflecting China’s broader economic shift toward high-value, technology-enabled services.