中国为香港法院对Jimmy Lai的定罪辩护,
China defends Hong Kong court's conviction of Jimmy Lai, calling UK criticism interference.
中国大使郑志广(Zheng Zegwang)谴责英国外交大臣伊薇特·库珀(Yvette Cooper)批评香港对Jimmy Lai的定罪,称其干涉中国内政。
Chinese Ambassador Zheng Zeguang condemned UK Foreign Secretary Yvette Cooper's criticism of Hong Kong’s conviction of Jimmy Lai, calling it interference in China’s internal affairs.
Lai是一位78岁的英国公民,前苹果日报出版商,被判有罪,罪名是与外国军队勾结并出版煽动叛乱的材料,在法庭上展出了2 220多件物证。
Lai, a 78-year-old British citizen and former Apple Daily publisher, was found guilty on charges of colluding with foreign forces and publishing seditious materials, with over 2,220 exhibits presented in court.
中国表示审判公正且符合“一国两制”法治原则,而包括前总统唐纳德·特朗普和国务卿马可·鲁比奥在内的英美官员则称判决具有政治动机,并以人道主义理由要求释放黎智英。
China stated the trial was fair and consistent with the rule of law under "one country, two systems," while the UK and U.S. officials, including former President Donald Trump and Secretary of State Marco Rubio, called the verdict politically motivated and demanded Lai’s release on humanitarian grounds.
Lai在关押1 800多天后可能面临终身监禁。
Lai faces potential life imprisonment after more than 1,800 days in custody.