德国扭转了对阿富汗重新安置的停止,加快了那些在担心驱逐的情况下有法律承诺者的航班。
Germany reverses halt on Afghan resettlement, speeding up flights for those with legal commitments amid deportation fears.
德国推翻了它早先作出的停止阿富汗重新安置的决定,加快了对阿富汗人的审查和飞行安排,作出了具有法律约束力的接纳承诺,特别是在巴基斯坦的接纳承诺,作为在年底前实现重新安置目标的新努力的一部分。
Germany has reversed its earlier decision to halt Afghan resettlement, accelerating reviews and flight arrangements for Afghans with legally binding admission commitments, particularly those in Pakistan, as part of a renewed effort to meet resettlement goals by year-end.
这一转变是在警告中发生的,即拖延可能导致2026年初开始的驱逐。
This shift comes amid warnings that delays could result in deportations starting early 2026.
内政部先前宣布, 数以百计的阿富汗人, 包括激进份子和前工作人员, 将不再根据先前的协议被接受, 称他们为“遗产问题”。
The move follows the Interior Ministry's earlier announcement that hundreds of Afghans, including activists and former staff, would no longer be accepted under previous agreements, calling them "legacy issues."
尽管情况逆转,但只有那些成功起诉政府的人才能继续办案,有80多起案件胜诉,还有更多案件悬而未决,因为巴基斯坦有可能将受困的阿富汗人移交给塔利班。
Despite the reversal, only those who successfully sue the government can proceed, with over 80 cases won and more pending, as Pakistan threatens to transfer stranded Afghans to the Taliban.