新西兰在政治紧张中通过了有争议的投票和气候法案,引起对民主和科学关切的批评。
New Zealand passed controversial voting and climate bills amid political tension, sparking criticism over democratic and scientific concerns.
新西兰议会结束一个紧张的一周,紧急通过了两项重要法案。
New Zealand’s Parliament concluded a tense week with urgent passage of two major bills.
《选举修正法案》将选民登记截止日期从选举前13天改为选举前13天,并恢复了对囚犯投票的广泛禁令,理由是投票计算时间较长。
The Electoral Amendment Bill moved the voter enrolment deadline to 13 days before elections and reinstated a broad prisoner voting ban, citing longer vote-counting times.
批评者称其为不民主和政治驱动者,而政府却说它提高了效率。
Critics called it undemocratic and politically driven, while the government said it improved efficiency.
《气候变化应对法案》绕过公共委员会审查,将2050年生物甲烷目标从24-47%削减到14-27%。
The Climate Change Response Bill cut the 2050 biogenic methane target from 24–47% to 14–27% reduction, bypassing public committee review.
反对派领导人计划挑战新目标的科学基础。
Opposition leaders plan to challenge the scientific basis of the new target.
会议强调了在投票权和气候政策方面的深刻分歧。
The session highlighted deep divisions on voting rights and climate policy.