中国到2026年使全国几乎免费分娩,覆盖2.55亿工人的费用。
China to make childbirth nearly free nationwide by 2026, covering costs for 255 million workers.
中国计划到2026年在全国普及免费分娩服务, 扩大国家医疗保险制度, 以覆盖标准分娩费用,
China plans to make childbirth nearly free nationwide by 2026 by expanding its national medical insurance system to cover standard childbirth expenses with little to no out-of-pocket costs, according to a healthcare security conference.
该政策旨在扭转出生率下降的趋势,将向大约2.55亿灵活工人和移徙工人提供生育保险,涵盖产前检查和劳动力止痛症,并实施直接孕产津贴。
The policy, aimed at reversing a declining birth rate, will extend maternity insurance to about 255 million flexible and migrant workers, cover prenatal exams and labor analgesia, and implement direct maternity allowances.
七个省已经全面提供住院分娩覆盖率。
Seven provinces already offer full in-hospital childbirth coverage.
改革包括推出新的DRG支付制度3.0版,并使各区域的医疗定价标准化。
The reform includes launching a new DRG payment system version 3.0 and standardizing medical pricing across regions.