波多黎各对富有新来者的税收减免每年可能耗资数亿美国元, 国税局监管不力引起人们的担忧。
Puerto Rico’s tax breaks for wealthy newcomers may cost the U.S. hundreds of millions yearly, with weak IRS oversight raising concerns.
波多黎各自2012年以来通过第22号法案和第20号法案等计划吸引了数千名富豪美国人, 规定收入和资本收益免税。
A new U.S. Government Accountability Office report examines Puerto Rico’s tax incentives, which have drawn thousands of wealthy Americans since 2012 through programs like Act 22 and Act 20, offering tax exemptions on income and capital gains.
该报告是众议院民主党要求的,报告认为,由于人员短缺、数据缺口和审计进展缓慢,这些间歇每年可能给联邦政府造成数亿美元的损失,并引起对国税局监督的担忧。
The report, requested by House Democrats, finds these breaks may cost the federal government hundreds of millions annually and raises concerns about IRS oversight due to staffing shortages, data gaps, and slow audit progress.
国税局无法充分获得申请人的社会保障数据,也没有采取行动将可能不符合要求的个人转介。
The IRS lacks full access to Social Security data for claimants and has not acted on referrals of potential non-compliant individuals.
虽然波多黎各声称投资超过25亿美元, 就业数以万计, 批评者则认为这加剧了财富不平等, 减少联邦收入,
While Puerto Rico claims the programs generated over $2.5 billion in investment and tens of thousands of jobs, critics argue they exacerbate wealth inequality and reduce federal revenue for key programs.
IRS承认了调查结果,正与波多黎各合作改善数据共享。
The IRS has acknowledged the findings and is working with Puerto Rico to improve data sharing.